Filmfeliratok .org

A felirat kereső

A kairói eset film

A film angol címe
The.Nile.Hilton.Incident.2017.720p.BRRip.999MB.MkvCage
A felirat nyelve
Magyar Magyar
Dátum
2017.12.31.
Köszönet a feliratok feltöltőinek, és köszönet a film fordítójának:
Eraszt Fandorin

A felirat letöltése

A DivX film .srt feliratának letöltéseA kairói eset felirat letöltése

A letöltendő file mérete:
57.83 KB
Részletek a feliratból:
1
00:00:52,303 --> 00:00:54,514
AZ ATMO BEMUTATJA

2
00:00:55,732 --> 00:00:58,068
FARES FARES

3
00:00:59,569 --> 00:01:01,780
MARI MALEK

4
00:01:03,281 --> 00:01:05,825
TARIK SALEH FILMJE

5
00:01:08,453 --> 00:01:12,874
<b> A KAIRÓI ESET </b>

6
00:01:14,417 --> 00:01:16,586
YASER MAHER

7
00:01:18,129 --> 00:01:20,382
AHMED SALEEM

8
00:01:21,841 --> 00:01:24,094
SLIMANE DAZI

9
00:01:25,595 --> 00:01:27,806
HANIA AMAR

10
00:01:29,391 --> 00:01:31,643
HICHEM YACOUBI

11
00:01:33,103 --> 00:01:35,355
MOHAMED YOUSRY

12
00:01:36,773 --> 00:01:38,942
MOHAMED SANAAELDIN SHAFIE

13
00:01:39,476 --> 00:01:43,521
<i>Keményen dolgoztunk, hogy
újjáépítsük Egyiptomot.</i>

14
00:01:43,688 --> 00:01:47,984
<i>Az az idő elmúlt. A nagy
feladat most bevégezve.</i>

15
00:01:48,943 --> 00:01:53,239
<i>Ma azt kérik tőlünk,
hogy gondoskodjunk gyermekeinkről.</i>

16
00:01:53,406 --> 00:01:58,703
<i>Az oktatás kormányzati szinten
is elsődleges fontosságúvá vált.</i>

17
00:01:58,870 --> 00:02:04,042
<i>De az egyiptomi átlagpolgár
képtelen erre,</i>

18
00:02:04,209 --> 00:02:09,631
<i>értékekre, oktatásra
és perspektívára van szükség.</i>

19
00:02:09,798 --> 00:02:13,343
<i>Tényleg tanítathatnánk gyermekeinket?
Azt mondom, nem.</i>

20
00:02:36,783 --> 00:02:38,034
Hol voltál, te idióta?

21
00:02:38,201 --> 00:02:40,912
3 órát vártam a parabolaantenna szerelőt.

22
00:02:41,079 --> 00:02:42,497
Muszáj volt megvárnod?

23
00:02:42,664 --> 00:02:45,542
Nem loptam a napot, esküszöm.

24
00:02:45,708 --> 00:02:49,087
Ezek a nagyvállalatok,
nem bízhatunk bennük.

25
00:02:49,254 --> 00:02:52,048
Saleh, nem arra kértelek, hogy
szabadítsd fel Jeruzsálemet.

26
00:02:52,215 --> 00:02:54,759
Csak be kellett engedned.

27
00:02:54,926 --> 00:02:56,177
Rendben uram.

28
00:02:56,344 --> 00:02:58,555
Renben? Mit jelent ez, rendben?

29
00:02:58,805 --> 00:03:02,725
Az unokatestvérem meg tudja csinálni.

30
00:03:02,892 --> 00:03:06,104
Ha szeretne egy dzsinnt egy
lámpából, azt is megoldja.

31
00:03:06,896 --> 00:03:08,189
Legyen óvatos.

32
00:03:17,615 --> 00:03:19,409
Amíg betölt időbe telik.

33
00:03:22,412 --> 00:03:23,746
Nézze, főnök.

34
00:03:24,038 --> 00:03:26,457
Ide írhatja mi érdekli.

35
00:03:26,624 --> 00:03:30,253
Olvasni szeret,
írni, futballozni...

36
00:03:30,420 --> 00:03:32,380
Írja ide.

37
00:03:33,798 --> 00:03:36,801
És ide teheti a képeket.

38
00:03:36,968 --> 00:03:38,595
A saját, vagy a barátai
Facebookon közzétett képeit.

39
00:03:38,761 --> 00:03:42,265
És itt vannak a barátaim.

40
00:03:43,349 --> 00:03:46,269
Ezek mind az ismerőseim.

41
00:03:47,437 --> 00:03:49,772
Sok idegen, főleg lány.

42
00:03:50,356 --> 00:03:53,109
Látja őt,

43
00:03:54,152 --> 00:03:55,486
találkozom vele.

44
00:03:56,362 --> 00:03:58,031
Úgy néz ki, mint egy rózsaszín elefántbébi!

45
00:03:58,907 --> 00:04:00,950
Értem.

46
00:04:01,117 --> 00:04:02,117
Lájkolta a képem.

47
00:04:03,202 --> 00:04:05,455
Mit csinált?

48
00:04:05,622 --> 00:04:06,722
Kattintott egy "tetsziket".

49
00:04:07,832 --> 00:04:11,836
"Lájkoljuk" a barátaink képét,
és ők "lájkolják" a miénket.

50
00:04:12,003 --> 00:04:14,380
Ez azt jelenti, hogy
lájkolta a képem.

51
00:04:15,824 --> 00:04:18,092
Menjünk vissza dolgozni, Casanova.
© 2008 • www.FilmFeliratok.Org - Magyar feliratok és borítók letöltése DivX filmekhez •