Film feliratok .org

A felirat és borító kereső

"Gossip Girl" Episode #5.11 (2012)

Angol cím
"Gossip Girl" Episode #5.11 (2012) - [S05E11] Gossip Girl 5x11 hdtv.xvid-slowap
Nyelv
Magyar Magyar
Dátum
2012.01.19.
Köszönet a feliratok feltöltőinek, és köszönet a film fordítójának:
Meme87
Felirat letöltés

A DivX film .srt feliratának letöltése"Gossip Girl" Episode #5.11 (2012) felirat letöltés

A file mérete:
22.18 KB
Leírás / részlet

1
00:00:00,950 --> 00:00:02,740
El akartad neki mondani,
hogy szereted.

2
00:00:02,760 --> 00:00:05,870
Próbáltam nem tudomásul venni,
de ha egyszer így érzek?

3
00:00:05,920 --> 00:00:08,060
Igazán jó ember vagy, tudod?

4
00:00:08,110 --> 00:00:11,400
Csak mert Louis a gyermeked apja,
még nem muszáj őt választanod.

5
00:00:11,401 --> 00:00:13,100
- Válassz engem!
- Miért?

6
00:00:13,120 --> 00:00:16,050
Mert úgy fogom szeretni a
gyermeked, ahogy téged szeretlek.

7
00:00:16,790 --> 00:00:18,630
Azok paparazzik?

8
00:00:18,770 --> 00:00:20,480
Nézd meg őket!

9
00:00:21,530 --> 00:00:22,730
Jézusom!

10
00:00:22,740 --> 00:00:26,440
Carol, én vagyok, Ivy.
Ma este elmegyek.

11
00:00:26,460 --> 00:00:28,000
És ezúttal nem jövök vissza.

12
00:00:28,010 --> 00:00:29,090
Ha nem lenne Gossip Girl,

13
00:00:29,100 --> 00:00:33,190
Chuck és Blair sem lenne most
kórházban, élet halál között!

14
00:00:33,210 --> 00:00:35,060
Végleg ki akarom
csinálni Gossip Girlt!

15
00:00:35,080 --> 00:00:36,820
Használjuk fel hozzá a Spectatort.

16
00:00:36,840 --> 00:00:39,590
Blair éber és tiszta a tudata.

17
00:00:39,625 --> 00:00:41,490
És Chuck?

18
00:00:43,491 --> 00:00:47,191
Gossip Girl 5. évad 11. rész

19
00:00:47,192 --> 00:00:49,492
Egy kapcsolat vége

20
00:00:49,493 --> 00:00:52,093
fordította: meme

21
00:00:52,094 --> 00:00:53,394
twitter.com/bmeme87

22
00:00:53,395 --> 00:00:54,895
bencsikmelcsi@freemail.hu

23
00:01:08,710 --> 00:01:09,880
Louis?

24
00:01:09,881 --> 00:01:12,781
Miért botorkálsz kint,
szakadó esőben?

25
00:01:13,130 --> 00:01:14,580
Fel sem tűnt, hogy esik.

26
00:01:14,600 --> 00:01:17,470
Nem is tudtam, hogy Blairrel
már visszatértetek Európából.

27
00:01:17,500 --> 00:01:20,560
3 hete megjöttünk.
Meglep, hogy nem is tudtad.

28
00:01:20,590 --> 00:01:24,650
Ez az egyik hátránya annak, hogy
nincs Gossip Girl hónapok óta.

29
00:01:24,700 --> 00:01:29,510
Csak azt tudom, amit Blair elmond
nekem, de nem beszél velem.

30
00:01:29,550 --> 00:01:31,720
Sok a dolga.

31
00:01:33,420 --> 00:01:35,580
Nagyon sajnálom,
hogy elvesztette a babát.

32
00:01:35,581 --> 00:01:36,581
Jól van?

33
00:01:36,990 --> 00:01:38,750
Látszólag.

34
00:01:38,770 --> 00:01:41,650
Minden idejét az
esküvő szervezésével tölti.

35
00:01:44,050 --> 00:01:47,500
Nos, nem hagyhatom, hogy
lebetegedj a nagy nap előtt!

36
00:01:47,535 --> 00:01:50,950
- Gyere, elkísérlek hazáig!
- Nem lesz semmi bajom!

37
00:01:50,960 --> 00:01:53,290
Tudom, hogy vannak
nézeteltéréseink.

38
00:01:53,310 --> 00:01:58,120
De attól még osztozhatnánk az
esernyőmön ebben a zord időben.

39
00:02:00,710 --> 00:02:02,180
Köszönöm.

40
00:02:02,720 --> 00:02:05,670
Most nem egy botrányos partin
kéne lenned? Holnap szilveszter.

41
00:02:05,705 --> 00:02:07,520
Nem vagyok partizós hangulatban.

42
00:02:07,540 --> 00:02:09,930
Jó látni, hogy teljesen
felépültél a baleset után.

43
00:02:09,940 --> 00:02:11,580
Fizikailag igen.

44
00:02:50,630 --> 00:02:53,280
Keresd meg Dorotát
Majd ő megszárít.

45
00:02:53,320 --> 00:02:56,100
Köszönöm, hogy feljöhettünk,
amíg ideér értünk a kocsi.

46
00:02:56,130 --> 00:02:59,400
Ez a legkevesebb, azok után,
hogy kimentettél az özönvízből!

47
00:02:59,940 --> 00:03:02,030
Hozok néhány törölközőt.

48
00:03:06,770 --> 00:03:08,050
Louis?

49
00:03:23,380 --> 00:03:25,890
Dorota egyre hanyagabb.
Már be sem jelenti a látogatókat.

50
00:03:25,910 --> 00:03:29,000
Ne dorgáld a személyzetet.
Louis hívott meg.

51
00:03:29,030 --> 00:03:30,900
Mindig találsz valakit,
akit manipulálhatsz.

52
00:03:30,920 --> 00:03:34,520
Csodálod?! Nem tudtalak
elérni, hiába kerestelek.

53
00:03:34,550 --> 00:03:37,310
Szerettem volna segíteni
feldolgozni a veszteséged.

54
00:03:37,340 --> 00:03:40,110
Nos, mint látod,
túléltem a dolgot nélküled.

55
00:03:4
© 2008 • www.FilmFeliratok.Org - Magyar feliratok és borítók letöltése DivX filmekhez •