Film feliratok .org

A felirat és borító kereső

House of Lies (2012)

Angol cím
House of Lies (2012) - House of Lies S01E03 iNTERNAL 720p HDTV x264-MO...
Nyelv
Magyar Magyar
Dátum
2012.02.03.
Köszönet a feliratok feltöltőinek, és köszönet a film fordítójának:
x264fan
Felirat letöltés

A DivX film .srt feliratának letöltéseHouse of Lies (2012) felirat letöltés

A file mérete:
19.58 KB
Leírás / részlet

1
00:00:07,813 --> 00:00:10,510
A nevem Marty Kaan.
Vezetési tanácsadó vagyok.

2
00:00:10,557 --> 00:00:11,989
Elhúzod előttük a mézesmadzagot.

3
00:00:12,023 --> 00:00:14,391
A helyzet a következő:

4
00:00:14,425 --> 00:00:16,120
Minden egyes héten elmegyünk valahova

5
00:00:16,151 --> 00:00:17,666
és bebeszéljük az embereknek,

6
00:00:17,700 --> 00:00:19,011
hogy nagyon, de nagyon
szükségük van ránk. Marty Kaan?

7
00:00:19,034 --> 00:00:20,323
- Pontosan.
- Greg Norbert.

8
00:00:20,343 --> 00:00:22,073
Van egy ötletem. Dupla randi, ma este.

9
00:00:22,115 --> 00:00:26,250
Jobban kielégített mindössze hat
perc alatt egy mosdóban, mint te

10
00:00:26,292 --> 00:00:27,566
az elmúlt három évben.

11
00:00:27,594 --> 00:00:28,792
- Vedd le rólam a kezed!

12
00:00:29,807 --> 00:00:31,166
Kit is akarsz
eljátszani?

13
00:00:31,217 --> 00:00:32,471
- Sandy-t.
Tényleg ki akarod akasztani

14
00:00:32,492 --> 00:00:33,725
ezzel?
Hívd selyemfiúnak.

15
00:00:33,760 --> 00:00:35,227
Kellek neki, hogy visszatartsam.

16
00:00:35,261 --> 00:00:37,195
Csak egy kis
együttérző figyelem kell neki.

17
00:00:37,230 --> 00:00:38,697
And all that
"Egy szardarab vagyok"

18
00:00:38,731 --> 00:00:40,566
az anyád öngyilkossága
miatt van, Marty.

19
00:00:40,601 --> 00:00:42,501
- Ki a fasz mondta...?
- Tippeltem.

20
00:00:42,536 --> 00:00:44,203
Még mindig nem tudod,
mit is csinálunk pontosan?

21
00:00:44,238 --> 00:00:46,158
Then I guess
we're doing it well.

22
00:01:01,272 --> 00:01:02,691
Anya?
Mi a fenét...

23
00:01:10,871 --> 00:01:12,465
Anya.

24
00:01:22,759 --> 00:01:24,192
Pörgök.

25
00:01:24,219 --> 00:01:25,738
Valaki állítson le!

26
00:01:28,457 --> 00:01:29,767
Na, ez már döfi!

27
00:01:29,793 --> 00:01:32,558
Hova készülsz ebben a
dili dokis szerelésben?

28
00:01:32,576 --> 00:01:34,381
Találkám lesz
Evelyn Danton-nal

29
00:01:34,408 --> 00:01:35,975
a könyvklubból.

30
00:01:36,001 --> 00:01:38,102
Találka?

31
00:01:38,130 --> 00:01:40,252
Sokkal többet tud az ágyban,

32
00:01:40,275 --> 00:01:43,338
mint bármely más nő
klimaxolás után.

33
00:01:43,353 --> 00:01:44,773
Így kell elvenni
az étvágyam.

34
00:01:45,907 --> 00:01:47,410
Hé, apa!

35
00:01:48,274 --> 00:01:50,063
- Igen?
- Mi van akkor,

36
00:01:50,097 --> 00:01:52,565
ha egyszerre tetszik
egy fiú és egy lány is?

37
00:01:55,710 --> 00:01:57,664
Nem tudom, Roscoe.

38
00:01:57,699 --> 00:01:58,966
Tényleg nem tudom.

39
00:01:59,000 --> 00:02:00,334
Nyitott vagyok bármire.

40
00:02:04,758 --> 00:02:06,782
Ugye tudod, hogy
ma van az anyád

41
00:02:06,817 --> 00:02:07,784
halálának az évfordulója?

42
00:02:07,818 --> 00:02:09,553
- Basszus, apa!
- Mi van?

43
00:02:09,587 --> 00:02:12,122
Tudom, hogy ma van
az a rohadt évforduló.

44
00:02:12,157 --> 00:02:13,691
Minden évben tudom,
de ha el is felejteném,

45
00:02:13,725 --> 00:02:14,892
te emlékeztetsz rá.

46
00:02:14,926 --> 00:02:16,327
Emlékeztetsz rá
minden évben, apa.

47
00:02:16,361 --> 00:02:18,263
Jövőre kihagyhatnánk
azt a részt,

48
00:02:18,297 --> 00:02:19,631
mikor emlékeztetsz
az évfordulóra?

49
00:02:19,665 --> 00:02:20,732
Szóval nem is zavar?

50
00:02:20,766 --> 00:02:22,000
Nem, nem zavar.

51
00:02:22,034 --> 00:02:23,234
Nem baj,
ha zavar, Marty.

52
00:02:23,269 --> 00:02:25,236
Egyszerűen semmi
kedvem sincs

53
00:02:25,271 --> 00:02:26,871
bármiféle megemlékezéshez.

54
00:02:26,906 --> 00:02:28,874
Csak próbálok kijutni
azon a rohadt ajtón.

55
00:02:28,908 --> 00:02:30,209
Nem a megemlékezésről
van szó.

56
00:02:30,243 --> 00:02:32,611
Azt mondod, hogy épp
nehéz időket élsz meg,

57
00:02:32,645 --> 00:02:35,414
ahogy én is, majd
elmondjuk egymásnak, hogy:

58
00:02:35,448 --> 00:02:37,783
"Nézd, épp rohadtul
nehéz napokat élünk meg.

59
00:02:37,818 --> 00:02:39,485
De remélem, egy
darabban át
© 2008 • www.FilmFeliratok.Org - Magyar feliratok és borítók letöltése DivX filmekhez •