Filmfeliratok .org

A felirat kereső

Love Actually Sucks 2012 film

A film angol címe
Love Actually Sucks 2012
A felirat nyelve
Magyar Magyar
Dátum
2017.11.29.
Köszönet a feliratok feltöltőinek, és köszönet a film fordítójának:
Trans-Lator

A felirat letöltése

A DivX film .srt feliratának letöltéseLove Actually Sucks 2012 felirat letöltése

A letöltendő file mérete:
30.24 KB
Részletek a feliratból:
1
00:00:02,000 --> 00:00:05,934
Fordító:
»»»Trans-Lator«««TL049

2
00:00:06,042 --> 00:00:09,842
A szerelem maga az élet,
az élet meg olyan, amilyen

3
00:02:23,418 --> 00:02:24,793
Üdvözlünk mindenkit

4
00:02:24,959 --> 00:02:26,543
Én Ryo vagyok

5
00:02:27,126 --> 00:02:30,043
Én pedig Mandy, Ryo partnere

6
00:02:30,251 --> 00:02:31,876
Mi leszünk a mai estély házigazdái

7
00:02:33,043 --> 00:02:34,668
Zöldfülü kezdők vagyunk
a házigazdai szerepkörben

8
00:02:34,834 --> 00:02:36,793
de remélhetőleg nem követünk el
semmilyen bakit

9
00:02:37,084 --> 00:02:38,918
Mindenben támogatni fogjuk egymást

10
00:02:39,084 --> 00:02:42,459
És bocsássátok meg, ha valamit
mégis elbaltáznánk

11
00:02:42,709 --> 00:02:45,168
Ryo, az összes barátaitok közül

12
00:02:45,334 --> 00:02:48,501
tudod-e, hogy
Jackienek miért rád esett a választása?

13
00:02:49,168 --> 00:02:50,334
Nem, nem mondta

14
00:02:50,543 --> 00:02:53,751
Mert nem vagy elég jóképű ahhoz, hogy
ellopd tőle a show-t

15
00:02:55,043 --> 00:02:57,001
Igazából, amikor Jackie és én
középiskolások voltunk

16
00:02:57,168 --> 00:02:59,043
én majdnem beleszerettem

17
00:03:01,668 --> 00:03:05,209
Akármi volt is, a menyasszony és a vőlegény
megtalálták a helyüket

18
00:03:05,376 --> 00:03:07,793
De mielőtt fölkérnénk őket, hogy
fáradjanak a színpadra

19
00:03:07,959 --> 00:03:10,959
fussunk át az ő mesébe illő történetükön

20
00:03:11,918 --> 00:03:15,043
Oké, de mielőtt megkérjük a herceget és a
hercegnőt, hogy mondjanak pár szót,

21
00:03:15,209 --> 00:03:17,334
tekintsünk meg egy videót a
szerelmük történetéről

22
00:03:17,501 --> 00:03:18,459
Ehhez kérünk

23
00:03:18,793 --> 00:03:21,376
egy hatalmas bíztató tapsot

24
00:03:43,458 --> 00:03:46,708
Nem minden szerelem
egy tündérmese

25
00:03:46,750 --> 00:03:51,750
Akkor is ünnepeljünk...

26
00:03:52,834 --> 00:03:58,168
"Maradj távol a vérig sértett nőtől"

27
00:03:58,376 --> 00:04:03,668
"Elhagyatottan kegyetlenné válhat"

28
00:04:04,168 --> 00:04:09,793
"Minden a te vétked volt, ami vérig sért"

29
00:04:09,959 --> 00:04:15,834
"Átgázoltál rajtam, miközben én haldokoltam"

30
00:04:16,376 --> 00:04:21,584
"Föladok már minden reményt, a bosszút kivéve"

31
00:04:21,834 --> 00:04:27,209
"Istenhez imádkozom:
büntesse meg jól ezt az embert"

32
00:04:27,543 --> 00:04:33,293
"Remélem, hogy valami irtózatos szörnyűség
vár majd rád"

33
00:04:33,459 --> 00:04:39,584
"A megváltás napja oly közel"

34
00:04:41,001 --> 00:04:47,959
"A szívem vérzik, de hamarosan a tiéd is"

35
00:04:48,126 --> 00:04:51,709
"A szerepek majd fölcserélődnek"

36
00:04:51,959 --> 00:04:58,126
"Bízzuk arra, akit annyira szeretsz és
leginkább kívánsz"

37
00:04:58,293 --> 00:05:04,376
"Semmisítse meg ő az életedet
könyörület nélkül"

38
00:05:04,543 --> 00:05:11,293
"Alig várom már látni,
miként rengeti meg a szíved"

39
00:05:11,459 --> 00:05:15,251
"A könnyek tengerárja"

40
00:05:15,459 --> 00:05:21,459
"És majd megismerheted, mi az a szenvedés"

41
00:05:21,626 --> 00:05:29,668
"És miféle is a te karmád"

42
00:05:35,293 --> 00:05:38,293
Köszönöm mindenkinek, hogy tanúi lehettünk
e kivételes pillanatoknak.

43
00:05:39,293 --> 00:05:42,251
Élvezzék a vacsora hátralevő részét,
vagy kérjék vissza a pénzüket.

44
00:05:42,668 --> 00:05:43,418
Viszlát!

45
00:05:54,000 --> 00:06:04,750
A SZERELEM VALÓJÁBAN...SZOPÁS!

46
00:06:37,376 --> 00:06:41,084
Megnyertem a versenyt. Megünnepeljük?

47
00:06:41,251 --> 00:06:42,501
Pókember küldi a Holdkisasszonynak

48
00:08:56,126 --> 00:08:58,543
Ma fáradt vagyok. Te vezetsz.

49
00:09:41,251 --> 00:09:41,834
Vacsoraidő

50
00:09:42,001 --> 00:09:42,793
Oké

51
00:09:48,751 --> 00:09:50,126
Taiwan...Film?

52
00:09:50,626 --> 00:09:53,834
Dehogy. Ő csak egy férfi hehérnemű modell lenne.

53
00:09:55,501 --> 00:09:57,751
Talán még sose hordott semmit

54
00:09:59,043 --> 00:10:02,084
Mint az a két szerencsétlen pasi,
azon a röhejes esküvőn

55
00:10:05,876 --> 00:10:07,926
Anya, hogy neked milyen humorérzéked van!

56
00:10:08,876 --> 00:10:11,084
Hogyan tudnak egyesek anélkül létezni?

57
00:10:11,251 --> 00:10:13,251
Lányokat is fényképeznek?
Azt én is meg tudnám csinálni

58
00:10:13,834 --> 00:10:16,501
Nézz magadra! Ostobaságokat beszélsz

59
00:10:16,918 --> 00:10:18,293
Előbb vagy utóbb, de áldozata lehetsz valakinek

60
00:10:19,084 --> 00:10:19,918
És az bukás
© 2008 • www.FilmFeliratok.Org - Magyar feliratok és borítók letöltése DivX filmekhez •