Film feliratok .org

A felirat és borító kereső

"Once Upon a Time" Skin Deep (2012)

Angol cím
"Once Upon a Time" Skin Deep (2012) - [S01E12] :glee s02e01 hdtv xvid lol 720p dimension
Nyelv
Magyar Magyar
Dátum
2012.02.17.
Felirat letöltés

A DivX film .srt feliratának letöltése"Once Upon a Time" Skin Deep (2012) felirat letöltés

A file mérete:
22.71 KB
Leírás / részlet

1
00:00:00,575 --> 00:00:03,008
Ez történt az előző évadban:

2
00:00:03,076 --> 00:00:05,043
Quinn gyermeket szült,
Finn és Rachel járnak,

3
00:00:05,111 --> 00:00:06,979
Sue megkegyelmezett Will-nek,
és annak ellenére, hogy a kórus

4
00:00:07,046 --> 00:00:08,914
keményen dolgozott a döntőbe jutásért,
nem nyertek.

5
00:00:08,982 --> 00:00:10,983
- Vocal Adrenaline!
- De nem is olyan nagy baj,

6
00:00:11,050 --> 00:00:13,185
ha nem nyered meg a versenyt
ha közben istenien szórakozol, nem?

7
00:00:13,252 --> 00:00:14,619
Nem?

8
00:00:14,687 --> 00:00:16,088
Még helyezést sem értünk el.

9
00:00:16,155 --> 00:00:17,990
Ezt hagytad ki...

10
00:00:19,058 --> 00:00:21,093
Ide fel. Gyerünk már, figyelj.

11
00:00:21,160 --> 00:00:22,694
Oké.

12
00:00:22,762 --> 00:00:26,064
Sziasztok, Jacob Ben Israel vagyok
a Kórus meleg nyara különkiadással,

13
00:00:26,132 --> 00:00:28,734
a Kórus minden szennyével,
amit annyira vártatok.

14
00:00:28,801 --> 00:00:30,402
Rachel, hogyan kommentálnád
azokat a pletykákat

15
00:00:30,470 --> 00:00:32,337
amelyek szerint lehetetlen
veled együtt dolgozni?

16
00:00:32,405 --> 00:00:34,272
Hát, mint a pasija,
erre válaszolhatok.

17
00:00:34,340 --> 00:00:35,474
Egész nyáron randiztunk.

18
00:00:35,541 --> 00:00:38,110
Rachel úgynevezett kontrollista.

19
00:00:38,177 --> 00:00:39,277
Én... én irányítok.

20
00:00:39,345 --> 00:00:40,278
A "kontrollista" nem szó.

21
00:00:40,346 --> 00:00:41,546
Én irányítok.

22
00:00:41,614 --> 00:00:43,248
Az éneklés az életem.

23
00:00:43,316 --> 00:00:45,784
És hogy mi a véleményem erről?

24
00:00:45,852 --> 00:00:47,819
A folyamatos kritikáim zavarják-e

25
00:00:47,887 --> 00:00:49,021
a társaimat a kórusban?

26
00:00:49,088 --> 00:00:50,789
Igen.

27
00:00:50,857 --> 00:00:53,492
Ezt hangosan mondtam, ugye?

28
00:00:53,559 --> 00:00:56,228
Will Schuester, mi a válasza arra
a bejegyzésre,

29
00:00:56,295 --> 00:00:59,064
ami nemrég jelent meg a blogomon,
hogy a kórus által játszott számok

30
00:00:59,132 --> 00:01:02,234
olyanok, mintha valami transzvesztita
előadó iPodját hallgatnánk?

31
00:01:02,301 --> 00:01:04,403
Nos, mindenki kérésének
próbálok eleget tenni.

32
00:01:04,470 --> 00:01:08,840
25% musical szám,
25% hip-hop, 25% rock...

33
00:01:08,908 --> 00:01:10,475
100% buzi.

34
00:01:10,543 --> 00:01:12,010
Erősítsd meg vagy cáfold
azt a pletykát

35
00:01:12,078 --> 00:01:14,212
hogy mivel felkoppintottad
Quinn Fabray-t,

36
00:01:14,280 --> 00:01:17,549
az egész nyári medencetakarítós pénzedet
vaszektómiára költötted.

37
00:01:17,617 --> 00:01:18,984
Így igaz.

38
00:01:19,052 --> 00:01:20,719
Ez volt a felelősségteljes döntés.

39
00:01:20,787 --> 00:01:23,722
Az is igaz, hogy depresszióba zuhantál,

40
00:01:23,790 --> 00:01:27,192
mert nem vagy még túl Miss. Fabray-n?

41
00:01:27,260 --> 00:01:31,563
Hogy változott meg az életed
a zabigyereked születése óta?

42
00:01:31,631 --> 00:01:35,434
Hát, örülök, hogy újra itt vagyok
és készen állok az újrakezdésre.

43
00:01:35,501 --> 00:01:39,204
És... már helyrejött a hormonrendszerem,

44
00:01:39,272 --> 00:01:41,039
szóval már nem igazán sírok.

45
00:01:41,107 --> 00:01:42,340
A te nyarad milyen volt?

46
00:01:42,408 --> 00:01:44,543
A szemeim itt vannak, mikrofon-zsidó.

47
00:01:44,610 --> 00:01:45,710
És eseménytelen volt.

48
00:01:45,778 --> 00:01:47,446
Az emberek azt hitték,
hogy nyaralni mentem

49
00:01:47,513 --> 00:01:49,881
de valójában egész nyáron
a csatornában bóklásztam.

50
00:01:49,949 --> 00:01:51,083
Mit szóltok ahhoz a pletykához,

51
00:01:51,150 --> 00:01:53,118
hogy ti együtt vagytok?

52
00:01:53,186 --> 00:01:54,119
Csak mert mindketten ázsiaiak vagyunk?

53
00:01:54,187 --> 00:01:55,187
Ez rasszista.

54
00:01:55,254 --> 00:01:56,354
Teljesen rasszis
© 2008 • www.FilmFeliratok.Org - Magyar feliratok és borítók letöltése DivX filmekhez •