Filmfeliratok .org

A felirat kereső

"SGU Stargate Universe" Trial and Error (2010) film

A film angol címe
Stargate.Universe.S02E06.DVDRip.XviD-CLUE-hun
A felirat nyelve
Magyar Magyar
Dátum
2013.11.17.

A felirat letöltése

A DivX film .srt feliratának letöltése"SGU Stargate Universe" Trial and Error (2010) felirat letöltése

A letöltendő file mérete:
21.04 KB
Részletek a feliratból:

1
00:00:01,407 --> 00:00:04,407
Ezt tervezte a Végzet attól a perctőI
kezdve, hogy beléptünk a rendszerbe.

2
00:00:05,047 --> 00:00:07,887
Az a hajó a legjobb esélyünk
arra, hogy hazajussunk.

3
00:00:08,447 --> 00:00:09,567
Végeztünk?

4
00:00:09,607 --> 00:00:10,945
Sose fogunk!

5
00:00:11,767 --> 00:00:13,482
Nem lett volna szabad
a bolygón hagynia.

6
00:00:13,567 --> 00:00:14,722
Azt hiszi, nem tudom?

7
00:00:15,327 --> 00:00:16,767
Mindenki azt hiszi,
hogy biztonságban vagyunk.

8
00:00:16,807 --> 00:00:18,767
Azt hiszik, sosem találnak
meg minket többé.

9
00:00:19,047 --> 00:00:21,047
Miért ejtették foglyul az egyikünket?

10
00:00:22,487 --> 00:00:24,023
De nem vagyunk biztonságban, ugye?

11
00:00:24,087 --> 00:00:25,207
Jönnek.

12
00:00:25,247 --> 00:00:26,047
Kik jönnek?

13
00:00:26,087 --> 00:00:27,883
A Lucian szövetség,
hogy elfoglalja a Végzetet.

14
00:00:27,888 --> 00:00:29,607
Ha várunk, csak egyféleképpen
végződhet ez az egész!

15
00:00:29,647 --> 00:00:31,447
Nem adom fel a hajót.

16
00:00:32,047 --> 00:00:33,247
Terhes vagyok.

17
00:00:33,327 --> 00:00:34,667
A tied.

18
00:00:34,967 --> 00:00:37,487
Emily! Alig tartom magamat,

19
00:00:37,527 --> 00:00:39,887
és az egyetlen, ami visszatart attól,
hogy megbolonduljak, az te vagy.

20
00:00:40,167 --> 00:00:42,009
Választottál, Everett.

21
00:00:42,407 --> 00:00:44,087
Tényleg beszélned kéne valakivel.

22
00:00:44,127 --> 00:00:45,882
Nézd, elvesztettem a kisbabámat.

23
00:00:45,887 --> 00:00:48,093
És talán most jobb helyen van.

24
00:00:48,167 --> 00:00:51,476
Megtaláltad a kulcsot, amivel irányítani
lehet a Végzet összes rendszerét.

25
00:00:51,767 --> 00:00:53,407
És nem fogod senkinek elmondani.

26
00:00:53,447 --> 00:00:55,635
Riley nem fogja túlélni, uram.

27
00:00:57,367 --> 00:00:58,950
Nézd, máris gyógyulok.

28
00:00:59,087 --> 00:01:01,527
Egy transzfúzió Chloe vérével
megmenthetné Scott életét.

29
00:01:01,767 --> 00:01:04,334
És átadhatná neki, bármi is az,
amit az idegenek tettek Chloeval!

30
00:01:28,847 --> 00:01:30,722
Végeztünk egy sor
összehasonlító vérvizsgálatot

31
00:01:30,727 --> 00:01:34,447
különböző, eddig megismert
és izolált kórokozókkal.

32
00:01:34,687 --> 00:01:38,366
Míg Chloe vére továbbra is rendellenes
antibiotikus tulajdonságokat mutat,

33
00:01:39,767 --> 00:01:42,275
úgy tűnik, Scott hadnagyé újra normális.

34
00:01:44,287 --> 00:01:45,772
Uram!

35
00:01:48,202 --> 00:01:50,398
Csak azt mondom, hogy szerintem
őt kiengedhetjük az elkülönítőbőI.

36
00:01:52,127 --> 00:01:54,497
Rendben, szólok, hogy engedjék ki.

37
00:01:55,367 --> 00:01:56,428
Jól vagy?

38
00:01:56,487 --> 00:01:58,344
Emily el akar válni.

39
00:01:59,807 --> 00:02:01,518
Épp most jöttem vissza, és...

40
00:02:01,807 --> 00:02:02,727
Nem is tudom.

41
00:02:02,767 --> 00:02:05,047
Azt hiszem, számíthattam volna rá, de...

42
00:02:06,647 --> 00:02:09,637
Törvényes egyáltalán valaki
más testében aláírni valamit?

43
00:02:09,967 --> 00:02:11,792
Nem tudom...

44
00:02:12,847 --> 00:02:14,423
Nos, azt hiszem, nem számít.

45
00:02:15,954 --> 00:02:17,360
Kösz.

46
00:02:19,407 --> 00:02:20,411
Várj...

47
00:02:22,277 --> 00:02:23,687
Talán beszélnünk kellene.

48
00:02:23,727 --> 00:02:26,479
Azok után, ami történt...

49
00:02:26,687 --> 00:02:28,212
Nem volt rá alkalmunk.

50
00:02:28,607 --> 00:02:32,395
Van bármi, amit te vagy én
mondhatunk, ami könnyebbé teszi?

51
00:02:33,007 --> 00:02:34,583
Talán nem ez a cél.

52
00:02:34,927 --> 00:02:36,699
Akkor mi?

53
00:03:00,167 --> 00:03:01,342
Eli!

54
00:03:01,567 --> 00:03:02,507
Üdv!

55
00:03:03,607 --> 00:03:07,172
Nem tudom, találkozott már Ginnel? Ő az
egyik vendégünk a Lucian SzövetségtőI.

56
00:03:08,382 --> 00:03:09,722
Együttműködik velünk,

57
00:03:09,727 --> 00:03:12,607
információkat adott a Szövetség
Te
© 2008 • www.FilmFeliratok.Org - Magyar feliratok és borítók letöltése DivX filmekhez •