Filmfeliratok .org

A felirat kereső

"Star Trek: Deep Space Nine" Tears of the Prophets (1998) film

A film angol címe
Star Trek DS9 - 6x26 - Tears of the Prophets
A felirat nyelve
Magyar Magyar
Dátum
2017.01.10.

A felirat letöltése

A DivX film .srt feliratának letöltése"Star Trek: Deep Space Nine" Tears of the Prophets (1998) felirat letöltése

A letöltendő file mérete:
43.39 KB
Részletek a feliratból:

1
00:00:07,925 --> 00:00:09,510
Peldor joi, Kiválasztott.

2
00:00:09,593 --> 00:00:11,637
Peldor joi nektek is.

3
00:00:13,138 --> 00:00:15,974
Úgy látom, a fesztiválnak idén
nagy sikere volt.

4
00:00:16,016 --> 00:00:17,893
Mindannyian nagyon jól szórakoztunk.

5
00:00:17,976 --> 00:00:19,603
Köszönöm, kapitány.

6
00:00:19,686 --> 00:00:20,437
Mit köszön?

7
00:00:20,437 --> 00:00:23,190
Hogy ragaszkodott a fesztivál
megtartásához annak ellenére,

8
00:00:23,273 --> 00:00:25,067
hogy egy háború közepén vagyunk.

9
00:00:25,108 --> 00:00:28,779
Ah, tudja, akár háború van, akár nem, sok
dolog van, amiért köszönetet lehet mondani.

10
00:00:28,904 --> 00:00:30,531
És ezt mindig észben kell tartanunk.

11
00:00:30,614 --> 00:00:32,366
Igen, így van.

12
00:00:32,991 --> 00:00:35,702
És én észben is tartottam önnek
a szertartást a tiszti eligazítóban.

13
00:00:35,786 --> 00:00:36,870
Máris megyek.

14
00:00:36,954 --> 00:00:37,955
Akkor indíts...

15
00:00:46,338 --> 00:00:47,923
Nerys, én... Én kerestelek...

16
00:00:47,923 --> 00:00:50,884
Most igazán nincs hangulatom
erről beszélni veled.

17
00:00:50,926 --> 00:00:52,719
Az én verziómat nem is akarod
hallani a történtekről?

18
00:00:52,719 --> 00:00:53,554
Nem!

19
00:00:53,804 --> 00:00:56,098
Valakinek muszáj itt rendet
tartani a promenádon...

20
00:00:56,139 --> 00:00:58,392
Letartóztattad! Egy Vedeket!

21
00:00:58,517 --> 00:01:00,519
A letartóztatás nem épp
a legmegfelelőbb kifejezés,

22
00:01:00,519 --> 00:01:03,939
alig egy órát volt a börtönben,
és különben is, megsértette a törvényt.

23
00:01:04,022 --> 00:01:07,568
Engedély nélkül pénzt gyűjteni
a promenádon szigorúan tilos.

24
00:01:07,609 --> 00:01:09,862
Állomásszabályzat, 50-20-6. pont,
hetedik bekezdés.

25
00:01:09,903 --> 00:01:13,699
Vedek Solis csak a bajori áradások
áldozatainak gyűjtött adományt.

26
00:01:13,782 --> 00:01:16,785
Nagyon nemes ügy, de
az állomásszabályzat szemszögéből...

27
00:01:16,827 --> 00:01:19,997
A te állomásszabályzatod engem
egy cseppet sem érdekel!

28
00:01:23,292 --> 00:01:25,752
Ez... Ez nem az Elmélkedés Kristálya?

29
00:01:25,752 --> 00:01:27,462
Viszlát, Odo!

30
00:01:33,302 --> 00:01:38,265
Benjamin Lafayette Sisko kapitánynak,
figyelemre méltó parancsnoki képességeiért,

31
00:01:39,016 --> 00:01:42,644
és az ellenséggel szembeni hősies
helytállásáért, különösképpen

32
00:01:42,686 --> 00:01:47,024
a Deep Space Nine visszafoglalásakor
tanúsított kimagasló bátorságáért,

33
00:01:47,316 --> 00:01:52,863
a Csillagflotta Főparancsnoksága
a Christopher Pike érdemrendet adományozza.

34
00:01:53,572 --> 00:01:55,073
Gratulálok, Ben.

35
00:01:55,324 --> 00:01:56,450
Köszönöm, admirális.

36
00:01:56,825 --> 00:01:59,119
Ha arra gondolok, hogy már ismertem,
mikor még csak tipegett...

37
00:01:59,161 --> 00:02:01,371
Fogadok, már abban is nagy volt.

38
00:02:01,705 --> 00:02:03,081
Büszke vagyok rád, apa.

39
00:02:04,333 --> 00:02:08,128
Ha megbocsátanának, szeretnék négyszemközt
szót váltani a kapitánnyal.

40
00:02:15,344 --> 00:02:16,303
Jó híreim vannak.

41
00:02:16,595 --> 00:02:20,432
A Csillagflotta Főparancsnokság úgy véli,
épp elég ideig folytattunk defenzív háborút.

42
00:02:20,933 --> 00:02:22,935
Úgy gondolják,
nincs esélyünk a győzelemre,

43
00:02:22,976 --> 00:02:24,436
ha nem szorítjuk vissza a harcokat
a Dominium területére.

44
00:02:24,436 --> 00:02:26,063
Tudom, tudom, maga
már azóta mondogatja ezt,

45
00:02:26,104 --> 00:02:29,483
hogy a romulanok létrehozták
a második frontot.

46
00:02:30,651 --> 00:02:33,779
Eltartott egy darabig, de
az üzenete végre megérkezett.

47
00:02:34,196 --> 00:02:35,405
És, mikor indulunk?

48
00:02:35,822 --> 00:02:37,157
Ez csak öntől függ.

49
00:02:37,199 --> 00:02:38,116
Tőlem?

50
00:02:38,158 --> 00:02:39,243
Így van, Ben.

51
00:02:39,535 --> 00:02:43,747
A Csillagflotta
© 2008 • www.FilmFeliratok.Org - Magyar feliratok és borítók letöltése DivX filmekhez •