Filmfeliratok .org

A felirat kereső

Supernatural.2014.Thai film

A film angol címe
Supernatural.2014.Thai
A felirat nyelve
Magyar Magyar
Dátum
2017.10.29.
Köszönet a feliratok feltöltőinek, és köszönet a film fordítójának:
Trans-Lator

A felirat letöltése

A DivX film .srt feliratának letöltéseSupernatural.2014.Thai felirat letöltése

A letöltendő file mérete:
68.91 KB
Részletek a feliratból:
1
00:00:11,200 --> 00:00:14,040
Fordító:
«««Trans-Lator»»»047

2
00:00:18,230 --> 00:00:23,130
Isten és a Haza verhetetlen páros,

3
00:00:23,722 --> 00:00:28,120
a vérengzés és a zsarnokság
minden nyomát eltüntetik. -Luis Bunuel

4
00:00:29,200 --> 00:00:31,270
01 Fejezet

5
00:00:31,707 --> 00:00:34,000
MENNYEI BIRODALMAK

6
00:00:39,760 --> 00:00:44,000
Áruld el a Szentatyának ellenséged nevét,
és Ő késlekedés nélkül segíteni fog.
@ Holy Father save our souls

7
00:00:44,440 --> 00:00:48,560
Ha azt akarod, hogy a férfi előtted
hajbókoljon, imádjátok Shíva Falloszát.
@ Our Leader save the world

8
00:00:49,000 --> 00:00:53,160
Földi szentek, kérlek, segítsetek
visszaszerezni a fiúmat.
@ Living for my Lord

9
00:00:53,500 --> 00:00:57,800
Isteni kegyelmed által, jóképű, nagyfaszú
pasiként teremts újjá a következő életemben.
@ The Leader «Father» God

10
00:00:58,260 --> 00:01:02,360
Az isteni kegyelem adományából
egy szerető által lehet részesülni.
@ Father's Mercy

11
00:01:02,700 --> 00:01:06,960
Írd a neved a fotójára és imádkozz.
Ő három napon belül kapcsolatba lép veled.
@ I can die for Him

12
00:01:07,320 --> 00:01:11,600
A gyermeked játékfüggő. Az isteni kegyelem
által a családod vigaszra, boldogságra lel.
@ My Head for the Leader

13
00:01:12,000 --> 00:01:14,760
Legyetek vegetáriánusok! Ez segít
elkerülni a globális éghajlatváltozást.
@ My Father my Lord

14
00:01:14,800 --> 00:01:20,040
Mért ne lehetne lehetséges?
A múltban az emberek se utaztak repülővel.

15
00:01:20,304 --> 00:01:21,804
A fellegekben sétáltak,

16
00:01:22,000 --> 00:01:23,840
mert a lelki evolúciójuk a lehető
legmagasabb szintű volt.

17
00:01:24,001 --> 00:01:26,110
Nem volt szükségük a külsődleges támogatásra.

18
00:01:26,200 --> 00:01:27,040
Igazán?

19
00:01:27,201 --> 00:01:29,761
A levegőben siklottak egyik helyről a másikra,

20
00:01:30,160 --> 00:01:32,400
mert lelkileg nagyon erősek voltak.

21
00:01:32,720 --> 00:01:34,160
Nem hiszed?

22
00:01:34,720 --> 00:01:37,240
Csak mert a tudományosság szerint ez lehetetlen.

23
00:01:37,480 --> 00:01:39,040
Számít valamit is a tudomány?

24
00:01:39,920 --> 00:01:43,160
Ha a tudomány valamiről azt állítja, hogy
lehetetlen, akkor az tényleg nem lehetséges?

25
00:01:45,160 --> 00:01:47,640
A tudományos igazság valóban olyan jelentős?

26
00:01:48,520 --> 00:01:50,164
Még ha nincs is rá semmiféle bizonyíték, mester?

27
00:01:50,400 --> 00:01:54,040
Mégha nem volt régebben se, egyetlen
szemtanú se a levegőben való repülésre?

28
00:01:54,241 --> 00:01:57,561
Akkor az a konklúzió, hogy valami azért
nem létezik, mert nincs rá bizonyíték?

29
00:01:57,960 --> 00:01:59,479
Nem állítjuk.

30
00:02:00,000 --> 00:02:02,091
Vagyis nem lehetséges tudományos babonaság.

31
00:02:03,662 --> 00:02:09,502
Hol van ez a föld?

32
00:02:09,645 --> 00:02:17,105
ULLC: ...

33
00:02:17,401 --> 00:02:23,401
Boldog vagy?

34
00:02:23,441 --> 00:02:29,441
Csakis boldogság létezik itt, uram.

35
00:02:29,480 --> 00:02:35,440
És nem betegszel bele?

36
00:02:35,480 --> 00:02:41,442
Uram, te azt nem szereted?

37
00:02:41,473 --> 00:02:47,373
Miről társalogtok a többi emberrel?

38
00:02:47,440 --> 00:02:53,400
Itt...csak mi magunk vagyunk, uram.

39
00:02:53,440 --> 00:02:59,400
...

40
00:02:59,445 --> 00:03:05,405
Kívánod megcsókolni valahol a testemet, uram?

41
00:03:05,445 --> 00:03:11,445
Hát itt bajosan tudnánk csókolózni.

42
00:03:11,480 --> 00:03:17,440
Ki tudja...hátha te olyan Szerencsés vagy, uram.

43
00:03:17,480 --> 00:03:23,440
Mennyi ideig maradhatunk itt?

44
00:03:23,480 --> 00:03:29,400
Hát nem jó itt, uram? Se könnyek, se
gyilkolás. Csak örömünnep, mindörökké, uram.

45
00:03:29,443 --> 00:03:35,403
Pokolba az örökléttel! Még
a saját hangunkon se szólhatunk egymáshoz.

46
00:03:35,440 --> 00:03:41,400
De én boldoggá tehetlek, uram.

47
00:03:41,440 --> 00:03:48,640
És mi lesz azután?
2112 ama napján. Fényben ragyogónak tűnik.

48
00:03:48,680 --> 00:03:55,680
2112...A délről származó árulók kísérlete
arra, hogy eltüntessék a mi egész fajtánkat.

49
00:03:56,155 --> 00:04:02,555
A Vezér ezért vezette az Új Thai Királyság
népét » ebbe a Mennyei Birodalomba.

50
00:04:03,200 --> 00:04:09,200
Csakis a túlélés miatt választottuk a
boldogság eme földjét...az idők végezetéig.

51
00:04:09,241 --> 00:04:15,201
Itt » A Mennyei Birodalom

52
00:04:15,240 --> 00:04:21,160
Mit jelentünk mi egymásnak?

53
00:04:21,205 --> 00:04:27,155
Amit csak óhajtasz, uram.

54
00:04:27,207 --> 00:04:33,160
Azt szoktad mondani, hogy te...
szeretsz engem.

55
00:04:33,200 --> 00:04:39,160
Ha ez a "kifejezés" boldoggá tesz téged, uram.

56
00:04:39,207 --> 00:04:45,207
Hazudsz!
Még csak meg se érinthetjük egymást!

57
00:04:45,240 --> 00:04:51,200
Élvezd a szolgáltatásunkat, uram.
És talán még az a Szerencsés is te lehetsz.

58
00:04:51,240 --> 00:04:57,199
Sose gondoltál még arra, hogy mi
tévesen ítéljük meg egymást?

59
00:04:57,814 --> 00:05:03,160
Hogyan tagadhatná meg egy atya az ő hőn
szeretett gyermekét, uram?

60
00:05:03,200 --> 00:05:09,200
Nem szeretsz már többé, uram?

61
00:05:10,320 --> 00:05:22,120
Nem szeretsz már többé, uram?

62
00:05:22,160 --> 00:05:27,440
A Szerencsés» 90108

63
00:07:04,240 --> 00:07:07,160
A Déliek merénylete 2112-ben

64
00:07:07,240 --> 00:07:11,280
Gyűlölet és gyanakvás ármánya fordította
egymással szembe az embereket.
© 2008 • www.FilmFeliratok.Org - Magyar feliratok és borítók letöltése DivX filmekhez •