Film feliratok .org

A felirat és borító kereső

"The Vampire Diaries" Our Town (2012)

Angol cím
"The Vampire Diaries" Our Town (2012) - [S03E11] :3x11 Episode 11 HDTV 2HD en
Nyelv
Magyar Magyar
Dátum
2012.01.13.
Felirat letöltés

A DivX film .srt feliratának letöltése"The Vampire Diaries" Our Town (2012) felirat letöltés

A file mérete:
20.92 KB
Leírás / részlet

1
00:00:00,345 --> 00:00:01,946
Az előző részek tartalmából...

2
00:00:02,000 --> 00:00:03,782
Mindent elvettél tőlem, Klaus.

3
00:00:03,000 --> 00:00:06,322
Ami elmúlt az elmúlt.
Nem fogsz örökké neheztelni.

4
00:00:06,390 --> 00:00:08,259
Tudod mi nem megy ki a divatból? A bosszú.
- Nem...

5
00:00:08,327 --> 00:00:09,762
Mi a gond, Klaus? Hiányzik valami?

6
00:00:09,830 --> 00:00:12,234
Megöllek téged és mindenki mást,
akivel valaha találkoztál.

7
00:00:12,302 --> 00:00:14,805
Próbáld meg, és soha nem látod
viszont a családod.

8
00:00:14,873 --> 00:00:16,809
A boszorkányok szellemei úgy gyűlölik
Klaust, ahogy mi.

9
00:00:16,877 --> 00:00:18,512
Az erejükkel rejtik el a koporsókat.

10
00:00:18,580 --> 00:00:20,316
Nem nyílik. Mindent megpróbáltam.

11
00:00:20,384 --> 00:00:21,618
Varázsigével van lezárva.

12
00:00:21,686 --> 00:00:23,422
Kötődik Klaushoz, hűséges hozzá,

13
00:00:23,490 --> 00:00:25,192
mivel az ő vére teremtette.

14
00:00:25,259 --> 00:00:26,594
Nem adok Klausnak semmit.

15
00:00:26,661 --> 00:00:28,731
- Meg fogja ölni Jeremy-t.
- Nem igazán az én gondom.

16
00:00:29,968 --> 00:00:31,670
Jeremy, ugorj el!

17
00:00:31,738 --> 00:00:34,174
Ötletem sincs, hogy hogyan
van ilyen állapotban,

18
00:00:34,242 --> 00:00:36,211
de el kell végeznem még pár
tesztet.

19
00:00:36,279 --> 00:00:38,647
Igazából valahol máshol kéne
lennem, doktor...

20
00:00:38,715 --> 00:00:40,350
Fell.

21
00:00:40,418 --> 00:00:42,120
A nővéred szerint
beszélgetnünk kéne.

22
00:00:42,188 --> 00:00:43,488
Hátrahagyod Mystic Falls-t

23
00:00:43,556 --> 00:00:44,657
gondolkodás nélkül.

24
00:00:44,725 --> 00:00:46,192
Azt hittem egy másodpercig,

25
00:00:46,260 --> 00:00:47,694
hogy nem kell többé bűntudatot
éreznem.

26
00:00:47,762 --> 00:00:49,931
- Bűntudatot miért?
- Azért, amit akarok.

27
00:01:13,330 --> 00:01:14,831
Lyukat ütsz bele lassan.

28
00:01:14,899 --> 00:01:16,167

29
00:01:16,235 --> 00:01:17,303
Akarsz beszélni róla?

30
00:01:17,370 --> 00:01:19,506
Nincs miről beszélni.

31
00:01:21,241 --> 00:01:22,474
Jó reggelt.

32
00:01:22,575 --> 00:01:24,343
Elkésünk. Találkozunk Bonnie-val

33
00:01:24,411 --> 00:01:26,312
a régi házban 10 perc múlva.

34
00:01:26,380 --> 00:01:28,715
Nyugi öcskös. Nem akarod, hogy
összekócolódjon a frizurád.

35
00:01:28,783 --> 00:01:30,518
Rákapcsolnál? Dolgunk van.

36
00:01:30,586 --> 00:01:33,455
Tudod, Klaus nem fogja magától
tönkretenni az életét.

37
00:01:35,693 --> 00:01:37,661
Miért vagy ilyen vidám?

38
00:01:37,729 --> 00:01:40,765
Nincs különösebb oka. Egy perc
és jövök.

39
00:01:40,833 --> 00:01:43,669
Szóval, mitől vagy ilyen
felhevült?

40
00:01:43,737 --> 00:01:45,638
Nem sokat aludtam az éjjel.

41
00:01:45,706 --> 00:01:47,808
Én sem.

42
00:01:47,875 --> 00:01:49,877
Talán köze van a halálhoz.

43
00:01:49,945 --> 00:01:51,546
- Jól vagy?
- Persze, jól.

44
00:01:51,613 --> 00:01:54,249
Jól vagyok. Viszont a gyűrű,

45
00:01:54,317 --> 00:01:56,285
valahogy kezdi elveszteni
a hatását.

46
00:01:56,353 --> 00:01:59,423
Igen, ez pedig egy újabb ok,
amiért Jeremy-nek el kell mennie.

47
00:01:59,491 --> 00:02:01,359
Ha azoknak a gyűrűknek behatárolt
működési ideje van, nincs biztonságban.

48
00:02:01,427 --> 00:02:03,162
Te sem.

49
00:02:03,230 --> 00:02:04,598

50
00:02:04,665 --> 00:02:06,734
Szép. Szép. Egyre erősödsz.

51
00:02:06,802 --> 00:02:09,638
Levezetem a frusztrációt.

52
00:02:10,941 --> 00:02:12,776
Kell egy kávé.

53
00:02:12,844 --> 00:02:15,778
Damon igézése működött.

54
00:02:15,846 --> 00:02:17,713
Jeremy épp pakolt, mikor
eljöttem otthonról.

55
00:02:17,781 --> 00:02:20,683
Az új iskolával volt elfoglalva.

56
00:02:20,751 --> 00:02:25,188
Beszéltél már Damonnel ma?

57
00:02:25,256 --> 00:02:26,823
Nem.

58
00:02:26,891 --> 00:02:28,325
Miért?

59
00:02:28,393 --> 00:02:3
© 2008 • www.FilmFeliratok.Org - Magyar feliratok és borítók letöltése DivX filmekhez •