Film feliratok .org
A felirat és borító kereső
Főoldal
Keresés
Feltöltés
Programok
Értesítés
Kapcsolat
Fórum
Filmfelirat kereső
-- minden nyelv --
Angol
Magyar
Német
Olasz
Spanyol
"True Blood" Cold Ground (2008)
Angol cím
"True Blood" Cold Ground (2008) - [S01E06] :Hell on Wheels S01E06 Pride Pomp and Circumsta...
Nyelv
Magyar
Dátum
2011.12.29.
Felirat letöltés
"True Blood" Cold Ground (2008) felirat letöltés
A file mérete:
14.45 KB
Leírás / részlet
1
00:00:14,399 --> 00:00:15,966
Győződjenek meg róla,
hogy eléggé feszes!
2
00:00:22,373 --> 00:00:24,751
Közelebb! Közelebb a peronhoz!
3
00:00:24,876 --> 00:00:27,120
Zenészek, jöjjenek ide!
4
00:00:27,286 --> 00:00:28,321
Köszönöm!
5
00:00:28,446 --> 00:00:32,013
- Mit... mit fognak játszani?
- Dixie-t.
6
00:00:32,138 --> 00:00:35,796
Dixie, maga idióta.
A "Köztársaság harci indulója", ismerik?
7
00:00:37,964 --> 00:00:40,499
Igen, igen, remek.
Köszönöm! Köszönöm!
8
00:00:40,624 --> 00:00:44,369
Fényképész, kérem,
jöjjön ide a peronra
9
00:00:44,494 --> 00:00:47,683
velem és álljon készen!
10
00:00:47,849 --> 00:00:50,310
Na most, amikor jelzek,
kezdjenek el hangosan játszani!
11
00:01:00,910 --> 00:01:05,450
Belém karol, még úgy is,
hogy közben hátbaszúr.
12
00:01:05,616 --> 00:01:08,759
Fontolóra vette a
továbbiakban az ajánlatomat?
13
00:01:08,884 --> 00:01:12,295
Úgy érti, azt a pénzt, amit próbál
belőlem kifacsarni Robert térképeiért?
14
00:01:12,420 --> 00:01:14,543
Csak azt kérem,
ami jár, Thomas.
15
00:01:14,709 --> 00:01:18,068
A zsarolás
nem hölgyhöz illő.
16
00:01:18,193 --> 00:01:20,569
Nem leszek
ilyesminek az áldozata.
17
00:01:23,464 --> 00:01:25,665
Bocsásson meg!
18
00:01:33,186 --> 00:01:35,480
Játsszanak,
játsszanak, játsszanak!
19
00:01:58,564 --> 00:02:01,199
Jordan,
üdvözöllek, üdvözöllek!
20
00:02:06,094 --> 00:02:11,718
Hölgyeim és uraim,
megtiszteltetés, hogy bemutathatom
21
00:02:11,843 --> 00:02:15,179
a vasút egy igazi barátját,
aki azért jött ide
22
00:02:15,812 --> 00:02:18,081
az Egyesült Államok
szenátusának teljes támogatásával,
23
00:02:18,206 --> 00:02:20,584
hogy találkozzon az
indiánokkal és meghiúsítsa
24
00:02:20,585 --> 00:02:22,962
az ellenállásukat az
ügyünkkel kapcsolatban.
25
00:02:23,087 --> 00:02:26,156
Illinois nagyszerű államából...
26
00:02:26,157 --> 00:02:29,225
Jordan Crane szenátor.
27
00:02:32,829 --> 00:02:36,309
A bizottsági
tagtársaim nevében is
28
00:02:36,434 --> 00:02:38,977
köszönöm ezt a
meleg fogadtatást!
29
00:02:39,102 --> 00:02:41,979
De térjünk rá az üzletre.
30
00:02:42,104 --> 00:02:45,116
Ahogy Mr. Durant
is mondta, azért vagyok itt,
31
00:02:45,241 --> 00:02:50,888
kezemben babérvesszővel,
hogy találkozzak az indiánokkal.
32
00:02:51,013 --> 00:02:56,895
De a másik kezemben
egy husángot forgatok,
33
00:02:57,061 --> 00:02:59,947
és ez a husáng nem
más, mint az Egyesült
34
00:02:59,948 --> 00:03:02,833
Államok hadseregének
teljes és hatalmas ereje.
35
00:03:04,735 --> 00:03:06,970
Ha ezek a vademberek
verekedni akarnak,
36
00:03:07,095 --> 00:03:10,617
akkor istenemre, olyan verést adunk
nekik, amit nem felejtenek el egyhamar.
37
00:03:17,957 --> 00:03:20,377
Jól van, Jordan.
Jól van.
38
00:03:51,532 --> 00:03:54,828
Hell On Wheels - 1x06
Büszkeség, pompa és ünneplés
39
00:04:04,182 --> 00:04:07,285
Rendben, hadd fogjak
meg egy nyerget.
40
00:04:10,789 --> 00:04:15,502
Először a gyapjasokat, most meg
a rézbőrűeket hívják meg partizni.
41
00:04:15,627 --> 00:04:18,643
Én mondom nektek, fiúk, hamarosan
az ilyenfajtáknak fogunk dolgozni.
42
00:04:18,809 --> 00:04:21,274
Ez a dolgok jelenlegi,
szomorú állása.
43
00:04:21,399 --> 00:04:24,034
Erre iszom.
44
00:04:29,773 --> 00:04:34,552
Tiszteletes...
nem inni jött ide, ugye?
45
00:04:34,677 --> 00:04:37,846
Nem. Egy másfajta
dolog melegíti a lelkem.
46
00:04:43,719 --> 00:04:47,172
Alázatos tisztelettel
jöttem ide, Mr. Bohannon.
47
00:04:49,024 --> 00:04:52,203
A pokolba kívánom, hogy próbáljon
megmenteni engem, prédikátor.
48
00:04:52,328 --> 00:04:57,007
Ne aggódjon fiam,
ismerem a korlátaimat,
49
00:04:57,132 --> 00:05:00,977
de az úr szerint egy jó
tett egy másikat érdemel.
50
00:05:01,143 --> 00:05:03,429
És mivel menedéket
biztosítottam önnek,
51
00:05:03,430 --> 00:05:06,316
most azért jöttem ide,
hogy a seg
© 2008 • www.FilmFeliratok.Org - Magyar feliratok és borítók letöltése DivX filmekhez •