Film feliratok .org

A felirat és borító kereső

Windtalkers (2002)

Angol cím
Windtalkers (2002) - :2002 BDRip XviD HUN Battila85 hun
Nyelv
Magyar Magyar
Dátum
2012.02.03.
Felirat letöltés

A DivX film .srt feliratának letöltéseWindtalkers (2002) felirat letöltés

A file mérete:
3.18 KB
Leírás / részlet

1
00:04:13,718 --> 00:04:15,803
Charlie.

2
00:04:22,059 --> 00:04:24,270
Nem gondoltam,
hogy a buszon leszel.

3
00:04:25,021 --> 00:04:30,776
Nem akartam, hogy fehér testvéreid azt
higgyék, te vagy a legjobb emberünk.

4
00:05:16,030 --> 00:05:18,115
SALAMON-SZIGETEK

5
00:08:54,290 --> 00:08:56,417
PENDLETON TÁBOR, KALIFORNIA

6
00:10:05,069 --> 00:10:07,488
USA, KANEOHE-BAY
HADITENGERÉSZETI KÓRHÁZ, 1943

7
00:13:40,951 --> 00:13:42,203
HALLÁSKÁROSODÁS

8
00:13:59,720 --> 00:14:01,973
FREKVENCIA

9
00:20:29,902 --> 00:20:35,199
Sosem láttam még együtt
ennyi fehér embert.

10
00:24:12,833 --> 00:24:14,919
Na, milyen a fehéred?

11
00:24:16,337 --> 00:24:18,714
Éhes.

12
00:24:34,772 --> 00:24:37,358
A fiadnak írsz?

13
00:34:02,006 --> 00:34:04,884
SAIPAN-SZIGET, JAPÁN,
1944. JÚNIUS 16.

14
00:43:51,387 --> 00:43:54,807
Olyan, mintha a víz alól beszélnének.
Angol ez egyáltalán?

15
00:49:17,713 --> 00:49:19,799
SAIPAN,
2. FELDERÍTŐEGYSÉG

16
00:49:24,470 --> 00:49:26,305
Fel a fejjel a 0500-asnál.

17
00:49:26,389 --> 00:49:30,184
Nemsokára kaptok muníciót
és utánpótlást. Vége.

18
00:49:30,267 --> 00:49:34,438
Rendben. Gondoskodj róla, hogy
megkapják az új jelszót.

19
00:49:34,522 --> 00:49:36,607
Kérdés: "szél", válasz: "suttogók".

20
00:49:36,691 --> 00:49:39,568
Így hív minket
egyik navahó testvérünk. Vége.

21
00:49:39,652 --> 00:49:46,909
"Szélsuttogók". Tetszik. Jó barát,
maradj észrevétlen az éjjel. Vége.

22
00:54:21,225 --> 00:54:24,270
Harcosként láttalak, Yahzee...

23
00:54:24,645 --> 00:54:29,233
Büszke lesz rád a családod.

24
01:01:03,753 --> 01:01:07,590
A 2. felderítőegység 6:00-kor indul,
felderíti a 04-es utat.

25
01:01:07,673 --> 01:01:11,469
A pálmaerdőtől északnyugatra gyenge
ellenállás várható. Vége.

26
01:01:11,552 --> 01:01:16,724
Rendben. De mi az, hogy gyenge?
Gyenge ellenállás nem létezik. Vége.

27
01:01:16,807 --> 01:01:20,603
Ne feledd, tengerész: "Nem dolgunk a
felelet, se kérdezni, hogy minek."

28
01:01:20,686 --> 01:01:22,521
Semper Fi. Vége.

29
01:23:54,290 --> 01:23:56,792
TANAPAG KÖZSÉG

30
01:23:58,210 --> 01:24:01,213
Várhatóan mikor érkeztek a faluba?
Vége.

31
01:24:01,297 --> 01:24:05,885
15 óra körül. A légi felderítés nem
jelez mozgást, biztonságosnak tűnik.

32
01:24:05,968 --> 01:24:09,138
Meleg ételt kérünk, meg a postát. Vége.

33
01:27:37,722 --> 01:27:39,974
Mi a baj?

34
01:27:40,057 --> 01:27:42,226
Fáj.

35
01:27:47,815 --> 01:27:49,900
Itt egy kis fájdalomcsillapító.

36
01:28:03,664 --> 01:28:05,791
Ne félj, nemsokára rendbe jössz.

37
01:28:11,589 --> 01:28:13,716
Köszönöm, bácsi.

38
01:39:42,446 --> 01:39:43,656
Ne öld meg.

39
01:39:43,739 --> 01:39:46,325
Ő fontos.

40
01:39:46,409 --> 01:39:48,703
Ki kell hallgatnunk.

41
01:43:26,212 --> 01:43:31,133
Hallottuk, mi történt Fehér Lóval,
Yahzee. Megőrizzük az emlékét.

42
01:43:31,217 --> 01:43:34,595
Isten veled, Charlie, isten veled.

43
01:43:34,679 --> 01:43:38,140
Igen, Charlie, isten veled.

44
01:44:59,847 --> 01:45:02,808
2. FELDERÍTŐEGYSÉG 8. ZÁSZLÓALJ,
SAIPAN

45
02:09:30,484 --> 02:09:34,363
A navahó kód nagyban hozzájárult
a győzelemhez Saipan szigetén,

46
02:09:34,447 --> 02:09:37,783
és minden nagyobb
csendes-óceáni csatában.

47
02:09:37,867 --> 02:09:40,244
Sohasem törték fel.

© 2008 • www.FilmFeliratok.Org - Magyar feliratok és borítók letöltése DivX filmekhez •